Održana KAJkavica- kajkavska radionica s temom “Hamlet po kajkafski”

Održana KAJkavica- kajkavska radionica s temom “Hamlet po kajkafski”

Za Hamleta si na svietu znaju, za Šekspira takaj, a duoj zna da je Hamlet na kajkafski prehičen i da je to napravil poznati varaždinski glumec, prevodilec i leksikograf Tomislav Lipljin? O tomu sme mogli čujti 26. travnja na nuove KAJkavice od prof. Vlaste Horvatić Gmaz.

Ona nam je čudaj toga poviedala o Šekspiru i njegvamu Globe kazalištu, Lipljinu i njegvamu varaždinskamu kazalištu. Lipljin je bil veliki glumec i čutel je koj je dobra drama, imel je varaždinski kajkafski fest rad i prevel je Hamleta. Vlasta nam je zebrala najlepše verzuše i niesme mogli veruvati kak Šekspir dobre na kajkafskomu verzuše povieda. Knjiga je zišla prošluga leta i more se vu ArTresoru nabaviti. Još lepše bi bile ki bi varaždinske kazalište kajkafskuga Hamleta opet igrale da ga moreme iti pogledati. Lipljin je prevel i Šekspirovu dramu tera se po kajkafski zove Puno larme a za ništ. I nije to se koj je za kajkafski napravil. On je napisal i dva velika riečnika varaždinskuga kajkafskoga govora, jen je zišel 2002. leta i ima prek 30 000 natuknic, a drugi je zišel 2013. leta i ima prek 50 000 natuknic. Si morete pretstaviti kuliki je to posel!

A kaj se pisanja na kajkafskomu dotikavlje za to je najbolši font Zrcola ki ima se znake teri za hrvatsku dijalektološku transkripciju potrebujeju. O tomu nam je povedal i se liepe pokazal mladi prof. Andrija Jurki.

Danica Leštek