Predstavljanje projekta „Od fertuna do peruna” – dr. sc. Anita Celinić u Kajkaviani

Predstavljanje projekta „Od fertuna do peruna” – dr. sc. Anita Celinić u Kajkaviani

U utorak, 17. ožujka 2026. godine, u prostoru Kajkaviane u Donjoj Stubici održano je zanimljivo predstavljanje znanstvenoga projekta „Od fertuna do peruna – dijalektološka i etimološka analiza leksema povezanih sa semantičkim poljem kuhinje (DIJETA)”, u sklopu obilježavanja Mjeseca hrvatskoga jezika, ujedno i na njegov posljednji dan.

Projekt, čija je voditeljica dr. sc. Perina Vukša Nahod, predstavila je dr. sc. Anita Celinić s Instituta za hrvatski jezik, znanstvenica koja se dugi niz godina bavi dijalektološkim istraživanjima. U projektu sudjeluje 18 suradnika, a istraživanje obuhvaća mjesne govore triju hrvatskih narječja s posebnim naglaskom na leksik povezan s kuhinjom.


Na početku predstavljanja interes okupljenih izazvala je karta koja prikazuje kako se na pojedinim istraženim lokacijama naziva lubenica, što je na slikovit način pokazalo raznolikost hrvatskih mjesnih govora i odmah potaknulo raspravu među publikom.

U nastavku predavanja izlaganje je bilo vođeno kroz strukturu terenske ankete, odnosno upitnika koji se koristi u istraživanju, pa je publika kroz njegove pojedine dijelove mogla pratiti način prikupljanja i obrade jezične građe. Kao konkretan primjer predstavljena je anketa provedena u Bednji, uz prijedlog da se slično istraživanje provede i na području Donje Stubice.

Kroz pitanja iz ankete otvarale su se različite jezične pojave vezane uz hranu i svakodnevni život pa je, primjerice, pokazano da se u kajkavskom kraju voće ne naziva „voće”, nego „sad” ili „sadje”, kao i da se ista riječ može izgovarati različito (na primjer „jabuka” ili „jaboka”). U sklopu ankete dotaknuti su i nazivi povezani sa svakodnevnim životom i kuhinjom, poput „fertuna” za pregaču, kao i izrazi vezani uz obroke, primjerice „večerja”, koji potječe iz praslavenskog. Istaknuto je i kako se recepti i načini pripreme tradicionalnih jela razlikuju od mjesta do mjesta.


Tijekom predavanja okupljeni su se spontano uključivali, nadovezujući se na pitanja iz ankete i dijeleći vlastite jezične varijante i izraze iz svojega kraja. Upravo su takvi trenuci pokazali koliko je jezik svakodnevice raznolik, živ i duboko ukorijenjen u lokalnu zajednicu.